Transoceanic Worlds: Ecologies of Translation and Transplantation
Juliane Braun
University of Bonn
Juliane Braun is Gielen-Leyendecker Postdoctoral Research Fellow at the University of Bonn and a fellow at the German Historical Institute in Washington, DC. Her work has appeared or is forthcoming in Early American Literature, Atlantic Studies: Global Currents, and Cambridge UP’s African American Literature in Transition series, and her first book, Creole Drama: Theatre and Society in Antebellum New Orleans, is under contract with University of Virginia Press. She is co-editor of America After Nature: Democracy, Culture, Environment (Winter, 2016) and is currently working on her second book, Translating the Pacific: Imperial Imaginations, Nature Writing, and Early Modern Print Cultures.
Abstract
This paper examines the transplantation of the breadfruit tree from the islands of the South Pacific to the British colonies in the Atlantic, exploring the imperial competition that surrounded such transoceanic botanical... [ view full abstract ]
This paper examines the transplantation of the breadfruit tree from the islands of the South Pacific to the British colonies in the Atlantic, exploring the imperial competition that surrounded such transoceanic botanical transfers as well as its impact on the indigenous and enslaved populations in both oceanic settings. It argues not only for a more sustained engagement with multilingual and comparative sources but also examines the role of translation in early modern empire formation. Looking at the writings of Rumphius, Forster, Cook, Bougainville, and others I analyze how these explorers and naturalists conceived of the breadfruit tree and how the circulation and translation of their works influenced government policies and imperial expansion. Within early transnational trade and print networks, translation especially was crucial not only for the transmission of information from one language to another, but also as a means to modify, correct, or even manipulate the latest scientific findings. This paper therefore also considers the textual and narrative strategies the translators of these texts adopted, as well as the ramifications of untranslatability and mistranslation for the circulation of knowledge of the Pacific for European and early American empire building. By analyzing these lesser-known accounts of transoceanic botanical transplantation, my paper not only considers the importance of translation for imperial expansion in the Atlantic and Pacific worlds, but also provides insights into the early modern commercial globalization of nature.
Authors
-
Juliane Braun
(University of Bonn)
Topic Area
Pacific Intersections
Session
S9 » Seminar 9: Pacific Intersections (15:45 - Saturday, 24th March, Boardroom East)
Presentation Files
The presenter has not uploaded any presentation files.